中翻英
我們承接過眾多的專業領域中翻英翻譯案件,擁有合格的英文翻譯團隊,所以在專業的英文翻譯領域,天成翻譯社02-77260931更能貼近客戶,並提供合格、滿意的英文翻譯服務。
首頁 > 問與答
問與答列表

天成翻譯社02-77260931,我們承接過眾多的專業領域中翻英翻譯案件,擁有合格的英文翻譯團隊,所以在專業的英文翻譯領域,我們更能貼近客戶,並提供合格、滿意的英文翻譯服務。

提供中翻英學術論文翻譯
[2013-08-05]


現在科技發達,學習軟件很多,巧加才能事半功倍。評點一下我這麼多年來用的學習工具吧。
首先,高中用的是文曲星上的單詞記憶功能,好處是能隨身攜帶,是例句,而且測試的時候採取的是拼寫的方式,實在,速度。而且中翻英的背單詞方法很用,必經考試的時候英翻中才是基本功。
然後,是電腦軟件我愛背單詞之類,優點是有例句,是自動提醒功能幾乎沒用,因為做到每天都中翻英打開電腦背單詞。而且測試採取的四選一英翻中,老實說,電腦自動生成的選項一點性都,測了和沒測一樣。更的是一開電腦就要上網玩遊戲……
我現在用的是一款手機背單詞軟件,這款產品還是比較完美。
,用手機背單詞,可以做到隨時隨地零散時間背單詞,就和用卡片背一個效果,還不用製作卡片那麼麻煩。這款軟件對手機要求也不高,我的3100也能用,看他網上的宣傳是中翻英所有支持java的手機都能用。
第二,它是唯一一款有例句和習題的手機背單詞軟件,可以語境記憶,功能幾乎和電腦軟件一樣了。我最喜歡的是它的測試方式,它是給出例句,讓你判斷單詞在例句中的意思,並且提供10個選項,基本提示性,能測出真水平。而且它把一詞多義的單詞算作多個單詞分開記憶,可以讓我們重視單詞的生僻意思,因為這些生僻意思是考試中的難點。

Even when a translator has travelled several times,to the source country and has authored works in the source language,,he is unlikely to provide professional top quality translations.,即使譯者已經去過原本語言的國家多次,並以原本語言發表過創作提供中翻英學術論文翻譯,他也不可能提供最優質的專業翻譯。So, once again,,a translator should ALWAYS translate toward his own language.,中翻英因此,再次強調,專業的翻譯“總是必須由以要寫出的語言為母語的譯者來作。